Zack Rogow
  • About
  • News
  • Poetry
  • Translations
  • Plays
  • Teaching
  • Manuscript Critiques
  • Sample Writings
  • Readings, etc.
  • Blog & Links
  • Media
  • Grants & Awards

Translations


Picture
Picture
Picture
Picture
Bérénice 1934–44: An Actress in Occupied Paris
Isabelle Stibbe
​Cotranslator: Renée Morel
Peter Lang Publishing, 2019.



Shipwrecked on a Traffic Island and Other Previously Untranslated Gems
Colette
Cotranslator: Renée Morel
SUNY Press, 2014

Picture
The Papers of John Adams, Volumes 14, 15, and 16
Harvard University Press, 2009, 2010, and 2011
Translated French-language letters of President John Adams
​with co-translators Anna Livia Brown and Renée Morel


Picture



TWO LINES: Masks and TWO LINES XIV
Edited anthologies of international literature
in translation
Center for the
​Art of Translation,
2006 and 2007
Picture

Picture
Marius (play) 
by Marcel Pagnol. 
Aurora Theatre, 
Berkeley CA, 2005; 
and Storm Theatre, 
New York City, 2012
Production of Marius by 
Marcel Pagnol at Aurora Theatre, 
Berkeley: 2005
Green Wheat
Colette
Sarabande Books, 2004
Short-listed for PEN/Book-of-the-Month Club Translation Award

Earthlight
André Breton
Co-translated with Bill Zavatsky
Sun and Moon Press, 1993
Reprinted by Black Widow Press, 2016
Winner of PEN/Book-of-the-Month Club Translation Award

Horace
George Sand
Mercury House, 1995
Winner of Bay Area Book Reviewers Association Translation Award

Arcanum 17
André Breton
Sun and Moon Press, 1994
Reprinted by Green Integer, 2004
The Dice Cup
Max Jacob (numerous co-translators)
Sun Press, 1979

Poems by André Breton (cotranslated from the French) anthologized in:
  • André Breton: Selections, University of California Press, 2003
  • World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time, Norton, 1998
  • The Stiffest of the Corpse: An Exquisite Corpse Reader, City Lights Books, 1989 
Cotranslations of Breton in: American Poetry Review, the Paris Review, Antaeus, Teachers & Writers, Sun, and Exquisite Corpse.
Fiction and nonfiction by Colette in Orion, Kestrel, the Yale Review, Ploughshares, The MacGuffin, Chicago Quarterly Review, Hanging Loose, World Literature Today, and The Believer blog.
Poem by Léopold Sédar Senghor (translated from French), American Poetry Review 2002; reprinted by Australian Financial Review, July 19, 2002.
Cotranslations of poems from Urdu:
  • Cotranslations of Faiz Ahmed Faiz, Sahir Ludhyanvi and Mohammed Iqbal in Two Lines, 2001 and 2002, and in Metamorphoses. 
  • Cotranslations of poems by Sahir Ludhyanvi in Born Magazine and Circumference. 
  • Cotranslations of poems by Maulana Hasrat Mohani, Shakeel Badayuni, and Sha’ir Lakhnavi in World Literature Today, 2013 and 2014.
Translations from German:
  • Poems by Rainer Maria Rilke for the blog Advice for Writers:
  • “Archaic Torso of Apollo”
  • “If Only Once It Would Be Completely Still”
  • “Autumn Day”
Translations from Romanian:
  • Cotranslations with Alexandru Vlad of poems by Gellu Naum, Virgil Teodorescu, Gherasim Luca, and Dan Stanciu published in Exquisite Corpse, Talisman, Brumes Blondes, and Two Lines; and anthologized in Thus Spake the Corpse, Volume II, Black Sparrow Press.
Cotranslation from Portuguese:

 “Sampa” by Caetano Veloso, cotranslated with Joana Darezzo for the blog of World Literature Today.

Translation from Italian:

“Miraculous Evidence” by Vivian Lamarque, in Catamaran Literary Reader, summer 2018.
Powered by Create your own unique website with customizable templates.